STretko v Košiciach bude, keď sa dohodneme. Ďalšie detaily nájdete v príslušnej téme.
Snem mnoha fanoušků jistě je vidět pár scén ze Silmarillionu. Taková armáda se stovkami Balrogů v čele a draky na obloze ženoucí se proti liniím elfů... celá bitva Nirnaeth Arnoediad... no nebyla by to paráda? Tak si o tom stále nechte jen zdát. Práva na Pána prstenů a Hobita prodal sám profesor Tolkien ve finanční tísni, ale ty na Silmarillion stále vlastní jeho syn Christopher. John Howe, který se podílel velmi těsně na filmu Pán Prstenů a Christophera dobře zná, prohlásil, že: "Christopher práva nikomu neprodá, ať bude nabídnuta jakákoliv suma. Silmarillion je velmi pevně spjat s jeho otcem a nikdy nebude přepracován do filmové podoby, dokud je Christopher naživu."
Tak to s tou tvojou gramatikou je smutné... ale v preklade neboli gramatické chyby, skôr faktografické a zle preložené mená a názvy.
Az na tych par (desiatok?) chyb co tam mr kotrienok vyviedol...
Rozhodne cesky. Slovenski prekladatelia sa snazili, ale neda sa to citat.
Nooo... ja som sa v Silmarilione najprv nevedela prehryzt cez Ainulindale, potom mi ocino poradil, ze to mam cele vynechat a aj Valaquentu si precitat len zbezne. Ale ako som uz citala prve pribehy z Quenty Silmarilion, uz som tu knihu nepustila z ruk a ak Mirli zhltol dodatky z PP, tak sa mu to podla mna pacit bude