Najlepšie je takéto veci riešiť cez akademickú kritiku prekladu. Ako som spomínal (a určite nie raz, spamujem tu s tým už nejaký ten čas
) tak sa spolupodielam na písaní kritiky prekladu Hobita. Kedy vyjde, ešte presne nevieme (problémy s peniazmi, časom redaktorov časopisu, kde má vyjsť a podobne), no po jej vydaní zvažujeme/plánujeme napísanie kritiky aj na trilógiu, neskôr možno Silmarilion a Nedokončené, takže ak má niekto tie chyby spísané (počul/čítal som niečo také, že vraj loki to má dosť podrobne spoznámkované) a bol by ochotný svoje poznatky poskytnúť, dosť by nám to uľahčilo prácu a skrátilo to čas potrebný na napísanie kritiky. Kořínek dostane priestor vyjadriť sa, prečo postupoval, ako postupoval, možno sa podozvedáme, prečo riešil veci tak, ako riešil, či to bolo preto, lebo mal málo času, alebo preto, lebo napríklad považoval dielo za menej hodnotné, ako v skutočnosti je a preto to odflákol, uvidíme. A ako sa k tomu už neskôr postaví vydavateľstvo, to sa uvidí po vydaní kritík.
Mimochodom, keď už tu spomínam kritiku Hobita - z témy sme vybrali pár citátov, ktoré sa zdali najreprezentatívnejšie, najkonštruktívnejšie a najkonkrétnejšie a zakomponovali sme ich do kritiky. Samozrejme, bolo potrebné trochu ich jazykovo upraviť, doplniť diakritiku, veľké/malé písmená dať na poriadok a podobné veci, no mená/prezývky sme si odpustili, myslím, že aj názov témy a vyriešili sme to tak, že sme odkázali na celé fórum s tým, že je v ňom zriadená téma, ktorá je tomu konkrétne venovaná. Pochybujem, že to niekto niekedy bude prehrabávať, ale museli sme uviesť zdroj, keby náhodou chcel byť niekto strašný hnidopich. Rovnakým spôsobom sme začlenili citáty z pp.com a odkázali aj na ich fórum. Dúfam, že nikto nie je proti takémuto spôsobu zviditeľňovania fóra