Forum Arda.sk

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

:drink: STretko v Košiciach bude, keď sa dohodneme. Ďalšie detaily nájdete v príslušnej téme. :saruman: :nazgul: :eye: :balrog: :orc: :urukhai:

Pages: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 14   Go Down

Author Topic: Preklady do slovenčiny... OMG  (Read 65369 times)

Eruantalon

  • Grammarhauptsturmführer
  • Biela Rada
  • *****
  • Posts: 8 472
  • Hraničiar
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #141 on: November 22, 2012, 01:18:45 pm »

to posledne by mohol byt cisty preklep.... Glgun poznal odpoved tak ako my.

Ten zvysok... su to ciste haluze, cize asi skor preklepy nejake. Maliar mi pride ako cista duplikacia slova "maleho" s preklepom ako bonus, cize si to korektor nevsimol.
Logged
Ranger is like God. His paths are unpredictible and lonely.
Say NO! to Láthspell.
Dobrá nálada nevyrieši vaše problémy, ale naserie toľko ľudí, že sa oplatí udržať si ju.

Ramgad

  • Biela Rada
  • *****
  • Posts: 3 819
  • Najkrajšia elfská princezná Daguška
    • Ramgad.Tolkien.sk
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #140 on: November 22, 2012, 12:22:46 pm »

Začala som čítať Krupov preklad Hobbita (vydanie z 2002) a našla som mnoho pasáží, ktoré mi moc nedávali zmysel. Tu napíšem pár, doma potom pozriem v origináli, či aj v ňom boli také nezmysly.

- na jednom mieste sa evidentne hovorilo o trpaslíkoch, ale nazvaní boli "škriatkami" (škriatkovia sú v celej knihe orkovia, resp. goblini) - nemôžem nájsť tú stranu

- "Ach, prečo som len volal nemožného maliara malého hobita na výpravu za pokladom!" vzdychol úbožiak Bombur. (str. 55)
WTF? Aký maliar?

- Keď sa Bilbo stratil v jaskyniach, predtým, než stretol Gluma: V skutočnosti hodnú chvíľu ticho ležal vo veľmi temnom kufri. (str. 56)
Aký kufor? Stratil sa v jaskyni, keď sa zošuchol niekam nadol, do tmy.

- Bola to dosť stará hádanka a Glgúň nepoznal odpoveď takisto ako vy. "Tá hádanka má bradu, tá má bradu!" zasipel. "Zzuby! ZZuby ssú to, poklad môj..." (str. 61)
Najprv napíše, že Glum nepoznal odpoveď (rovnako ako my nie - dosť blbý obrat k čitateľovi, takto ho podceniť) a vzápätí Glum vykríkne správnu odpoveď. Logika?
« Last Edit: November 22, 2012, 12:31:32 pm by Ramgad »
Logged

Nenwen

  • Priatelia ST
  • *
  • Posts: 2 742
  • Untouchable
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #139 on: October 13, 2012, 12:09:27 pm »

ja spoznamkuvavam uz dlhsie, teraz to az zacalo byt intenzivne, pretoze som si konecne nasla v tom system :-D mas spravu na FB
Logged
All dogs have four legs.
My cat has four legs.
Therefore my dog is a cat.

Fealiath

  • Senát ST
  • ****
  • Posts: 467
  • Čierny kapitán
    • Slovenská Tolkien wikia
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #138 on: October 13, 2012, 03:22:42 am »

Najlepšie je takéto veci riešiť cez akademickú kritiku prekladu. Ako som spomínal (a určite nie raz, spamujem tu s tým už nejaký ten čas :D ) tak sa spolupodielam na písaní kritiky prekladu Hobita. Kedy vyjde, ešte presne nevieme (problémy s peniazmi, časom redaktorov časopisu, kde má vyjsť a podobne), no po jej vydaní zvažujeme/plánujeme napísanie kritiky aj na trilógiu, neskôr možno Silmarilion a Nedokončené, takže ak má niekto tie chyby spísané (počul/čítal som niečo také, že vraj loki to má dosť podrobne spoznámkované) a bol by ochotný svoje poznatky poskytnúť, dosť by nám to uľahčilo prácu a skrátilo to čas potrebný na napísanie kritiky. Kořínek dostane priestor vyjadriť sa, prečo postupoval, ako postupoval, možno sa podozvedáme, prečo riešil veci tak, ako riešil, či to bolo preto, lebo mal málo času, alebo preto, lebo napríklad považoval dielo za menej hodnotné, ako v skutočnosti je a preto to odflákol, uvidíme. A ako sa k tomu už neskôr postaví vydavateľstvo, to sa uvidí po vydaní kritík.

Mimochodom, keď už tu spomínam kritiku Hobita - z témy sme vybrali pár citátov, ktoré sa zdali najreprezentatívnejšie, najkonštruktívnejšie a najkonkrétnejšie a zakomponovali sme ich do kritiky. Samozrejme, bolo potrebné trochu ich jazykovo upraviť, doplniť diakritiku, veľké/malé písmená dať na poriadok a podobné veci, no mená/prezývky sme si odpustili, myslím, že aj názov témy a vyriešili sme to tak, že sme odkázali na celé fórum s tým, že je v ňom zriadená téma, ktorá je tomu konkrétne venovaná. Pochybujem, že to niekto niekedy bude prehrabávať, ale museli sme uviesť zdroj, keby náhodou chcel byť niekto strašný hnidopich. Rovnakým spôsobom sme začlenili citáty z pp.com a odkázali aj na ich fórum. Dúfam, že nikto nie je proti takémuto spôsobu zviditeľňovania fóra :)
Logged
Z adrenalínových športov mám najradšej stíhanie termínov odovzdania hotových projektov...

Nenwen

  • Priatelia ST
  • *
  • Posts: 2 742
  • Untouchable
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #137 on: October 11, 2012, 06:55:13 pm »

ale to by chcelo mat vsetky chyby zmapovane... ale kedze su tie chyby rovnake ako bolo v prvom prvom vydani, tak ak by mi dakto pozical to tie stare tak  :nazgul: :nazgul: :nazgul: :glum: :eowyn:
Logged
All dogs have four legs.
My cat has four legs.
Therefore my dog is a cat.

Lothmíril

  • Členovia ST
  • ***
  • Posts: 4 400
  • Keeper of the flame
    • SlavCon 2012
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #136 on: October 11, 2012, 05:53:39 pm »

oukej... vieme ako Spolocenstvo Tolkiena nejak oficialne upozornit Slovart ze su tam chyby? :D aby sa to nabuduce nestalo? :D
Logged
"If anything appears too easy: Question it.
If anything appears too hard: Challenge it."

Frederico Hewitt Cruz, 9th November 2007

Ramgad

  • Biela Rada
  • *****
  • Posts: 3 819
  • Najkrajšia elfská princezná Daguška
    • Ramgad.Tolkien.sk
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #135 on: October 11, 2012, 12:05:28 pm »

Nové vydanie Spoločenstva prsteňa je katastrofa rovnako ako predchádzajúce vydanie. Elrond a Galadriel zase v úvode zomreli, Galadriel je zase v mužskom rode. Ďalej som ani nepozerala, podľa mňa je malá pravdepodobnosť, že vychytali nejaké chyby, keď tieto nie. Možno akurát tak preklepy (?).

Čo je strašne veľká škoda, tie tvrdé obálky sú naozaj krásne, majú tie isté prírodné motívy, ako vydanie z roku 2001, ale sú farebnejšie, sýtejšie a neviem ako sa to volá, ale obálka je na dotyk na niektorých miestach vypuklejšia a má inú textúru. Strašne krásne to je, držala som v ruke celú trilógiu PP a Hobita a slintala som. A ešte bude aj Silmarillion a Nedokončené príbehy. Naozaj veľmi krásne spracované obálky. Škoda toho prekladu, mohli si dať námahu aspoň vychytať chyby. Strašná škoda :(

Taktiež paperbackové vydanie som včera nevedela pustiť z rúk, tie majú zase filmové obálky, rovnako ako paperbacky v angličtine, ale samozrejme tiež tie isté chyby :(

EDIT: prikladám link na nové vydanie http://www.slovart.sk/vyhladavanie.html?page_id=9532&where=book&string=tolkien&x=0&y=0
ale tie obálky sú v skutočnosti krajšie a písmo majú zlaté :)
« Last Edit: October 11, 2012, 01:58:52 pm by Ramgad »
Logged

Fealiath

  • Senát ST
  • ****
  • Posts: 467
  • Čierny kapitán
    • Slovenská Tolkien wikia
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #134 on: September 17, 2012, 12:28:18 pm »

Myslím, že to tam ešte nie je, ale určite to tam pridáme :)
Logged
Z adrenalínových športov mám najradšej stíhanie termínov odovzdania hotových projektov...

Crankia

  • The Administrator
  • *****
  • Posts: 3 399
  • Clen ST
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #133 on: September 17, 2012, 12:12:03 pm »

Inak, feli, ak to tam nemate, bolo by dobre spomenut, ze bohuzial, vzhladom na to ze napr LOTR je oficialny rpelad ten korienkov,. tak bohuzial, vsetky dalsie preklady suvisiacich produktov sa odvolavaju an ten korienkov a tak sa nezmysly siria dalej
Logged

Bojkotovať Facebook je ako bojkotovať dennú tlač. Nepotrebujete ju k životu, ale potom sa nesťažujte na nedostatok informácií.

Fealiath

  • Senát ST
  • ****
  • Posts: 467
  • Čierny kapitán
    • Slovenská Tolkien wikia
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #132 on: September 16, 2012, 02:25:54 pm »

Pôjde to len do poznámky pod čiarou, nebudeme priamo z témy citovať v texte. Okrem toho, keďže hovoríme o tom, ako fanúšikovia negatívne prijali tieto preklady, tak si myslím, že je to úplne trefný názov :)


edit: Čo hovoríte na ten mix slovenských a anglických názvov?

http://www.lugsk.com/lego-stavebnice-a-hracky-sortiment/lego-lotr/
« Last Edit: September 16, 2012, 03:34:06 pm by Fealiath »
Logged
Z adrenalínových športov mám najradšej stíhanie termínov odovzdania hotových projektov...

Lothmíril

  • Členovia ST
  • ***
  • Posts: 4 400
  • Keeper of the flame
    • SlavCon 2012
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #131 on: September 16, 2012, 01:34:14 pm »

neviem, ci nazov tejto temy znie ako zmysluplny zdroj...
Logged
"If anything appears too easy: Question it.
If anything appears too hard: Challenge it."

Frederico Hewitt Cruz, 9th November 2007

Fealiath

  • Senát ST
  • ****
  • Posts: 467
  • Čierny kapitán
    • Slovenská Tolkien wikia
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #130 on: September 15, 2012, 11:26:19 pm »

To som kedysi čítal a totálne som na to zabudol, vďaka, možno nám to pomôže v niečom :) .
Logged
Z adrenalínových športov mám najradšej stíhanie termínov odovzdania hotových projektov...

Nenwen

  • Priatelia ST
  • *
  • Posts: 2 742
  • Untouchable
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #129 on: September 15, 2012, 04:29:38 pm »

nasla som porovnanie stareho hobita od kurpu s originalom a ceskym hobitom

> http://www.rado.sk/tolkien/hobbit.html
Logged
All dogs have four legs.
My cat has four legs.
Therefore my dog is a cat.

Fealiath

  • Senát ST
  • ****
  • Posts: 467
  • Čierny kapitán
    • Slovenská Tolkien wikia
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #128 on: September 14, 2012, 09:22:29 pm »

Vododol. Tomu som sa povenoval ja s veľkou láskou a starostlivosťou v ďalšom odstavci  :D
Logged
Z adrenalínových športov mám najradšej stíhanie termínov odovzdania hotových projektov...

Nenwen

  • Priatelia ST
  • *
  • Posts: 2 742
  • Untouchable
Re: Preklady do slovenčiny... OMG
« Reply #127 on: September 14, 2012, 08:52:38 pm »

detail, ako bol prelozeny Rivendell?, mam taky neutichajuci pocit ze to v Hobbitovi bolo
Logged
All dogs have four legs.
My cat has four legs.
Therefore my dog is a cat.
Pages: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 14   Go Up
 

Page created in 0.054 seconds with 18 queries.